O português africano tende a distanciar-se cada vez mais do português europeu. O português de África revela particularidades próprias de tal forma que cria uma identidade singular. Os dicionários de Portugal que desde as independências eram utilizadas já não conseguem dar conta das realidades léxico-culturais das variedades africanas. É tempo de cada variedade criar um dicionário que atenda as suas realidades sociolinguísticas. É tempo que cada variedade crie sua gramática que discute a realidade local. A variação e a mudança linguísticas são fenômenos incontornáveis em línguas vivas e não poderia ser exceção na língua portuguesa.
DISCUTINDO O PORTUGUÊS DE ANGOLA
Organização: Liliana Inverno e Carlos Figueiredo
DISCUTINDO O PORTUGUÊS DE CABO VERDE
Organização: Nélia Alexandre
DISCUTINDO O PORTUGUÊS DA GUINÉ-BISSAU
Organização: Nélia Alexandre
DISCUTINDO O PORTUGUÊS DE SÃO TOMÉ E PRÍNCIPE
Organização: Rita Gonçalves
DISCUTINDO O PORTUGUÊS DE MOÇAMBIQUE
Nenhum comentário:
Postar um comentário