sábado, 11 de julho de 2015

A COMPLEXIDADE DA CONVERSÃO DO ORAL PARA O ESCRITO NO INTERROGATÓRIO POLICIAL EM MOÇAMBIQUE - ESTUDO DE CASO



RESUMO: Os juízes, o ministério público e os advogados dependem do trabalho previamente executado pelos agentes de polícia na apuração e indiciamento de sujeitos. Esse trabalho precisa ser bem elaborado de forma a não criar nuanças nas fases posteriores. A presente pesquisa resulta da problemática que os oficiais da polícia têm na conversão de informações orais em texto escrito comumente designado por auto. Sendo assim, levantou-se a seguinte questão: quais as técnicas usadas para converter o que é falado em uma ou mais horas em uma redação de folhas de papel? O objetivo geral é de analisar linguisticamente as estratégias de conversão do depoimento oral em escrito. Analisando sete autos e sete transcrições de depoimentos se concluiu que na conversão há redução de ideias e de léxico usado pelos declarantes. Há redução de marcas linguísticas características da oralidade, mas que não levam à perda de algumas propriedades características da oralidade. Conclui-se ainda que há necessidade de se introduzir a Linguística Forense na formação policial de forma a preparar melhor os futuros policiais.

Nenhum comentário:

Postar um comentário